首頁 > 著作書畫
一、2009 年閉關得到悉曇血脈傳承之加持,更確定悉曇在唐密的重要地位。古人云「不懂悉曇乃半個真言人」,更進一步深入學習悉曇梵文,包括書寫與字的結構分析,及深入探討歷史源流。悉曇在唐代影響非常廣泛,含藝術、文化、宗教等,亦影響道教及文人雅士,尤其在音韻方面影響當時漢字河洛音的聲韻。因感大乘經典的翻譯,需具有悉曇梵文基礎才有能力從事,而現今佛經不見梵文的原文,僅見音譯文,日本至今卻仍保存較為完整,故認為對漢傳佛教而言,需重新加以整合梵漢對照之大乘經典,並參照豐富的原始範本。
因感大乘經典的翻譯,需具有悉曇梵文基礎才有能力從事,而現今佛經不見梵文的原文,僅見音譯文,日本至今卻仍保存較為完整,故認為對漢傳佛教而言,需重新加以整合梵漢對照之大乘經典,並參照豐富的原始範本。而大乘關於唐密續部之陀羅尼整理先決要件,也需知悉曇梵文,乃以(開元三大士)的不同版本比對,作為主要還原主幹。日本空海弘法大師曾在古長安西明寺向西域兩位梵僧學習悉曇梵文,學成歸國後,(將民間語言音韻與之結合),五十音平假名…至今一千兩百年。日本所謂東密真言宗,真言陀羅尼部份的音韻有些許偏差,與原唐密悉曇梵文持誦儀軌方式有異,故對唐密與東密之差異性加以釐清整理。
二、2010 年發願弘法以報佛恩,同年整理大正藏、續部、孔雀明王儀軌梵文版,含十小咒等,成立梵文翻譯工作小組,完成古琴釋談章普庵咒梵文版。
三、2012 年成立社團法人台北市悉曇吉祥成就會。
四、2013年完成梵文還原«妙法蓮華經第二十六陀羅尼品»及讀誦部分。彙編:不空譯的«成就妙法蓮華經王瑜伽觀智儀軌一卷»及«法華曼陀羅威儀形色法經»,將天台法華經:顯密融圓不二之教相、事相加以整理。
五、2013年起,陸續著作、整理、出版十七種真言密乘書籍,經典中咒語則配上悉曇梵文,方便讀誦、學習。
十七種書籍名單如下:
1. 佛說ㄧ切如來金剛壽命陀羅尼經
2. 一切如來心秘密全身舍利寶篋印陀羅尼經
3. 寶悉地成佛陀羅尼經
4. 佛說大吉祥天女十二名號經
5. 佛說延命地藏菩薩經
6. 佛母大孔雀明王共修儀
7. 佛說摩訶迦羅大黑天神大福德自在圓滿菩薩陀羅尼經
8. 佛頂尊勝陀羅尼經
9. 毘沙門天華水供
10. 佛說療痔病經
11. 寶篋印如意寶珠尊日修儀軌
12. 佛說摩利支天經
13. 十八契印(直、橫)
14. 般若理趣經
15. 唐密(悉曇血脈史與聲明真言修證之探討)
16. 悉曇梵字書寫入門
17. 《聖普賢行願王》義疏